nón mê

Học thuật
Thân thiện
nón mê

Người nông dân đội chiếc nón mê đã cũ trong lúc làm đồng.

Définition
  1. Nom (masculin) :
    • Vieux chapeau conique déchiré : "nón mê" désigne un chapeau conique traditionnel vietnamien, généralement fait de feuilles de latanier ou de palmier, qui est usé, déchiré et souvent dépourvu de son armature en bambou.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Ông lão đội chiếc nón mê đã sờn. (Le vieil homme portait un vieux chapeau conique déchiré.)
    • Chiếc nón mê này không che nắng được nữa. (Ce vieux chapeau conique ne protège plus du soleil.)
Utilisation avancée
  • Le terme "nón mê" évoque souvent la pauvreté, l'usure du temps ou le statut d'un travailleur agricole âgé. Il s'oppose au "nón lá" qui est un chapeau conique en bon état.
    • Hình ảnh cụ với chiếc nón mê gợi lên một cuộc đời vất vả. (L'image de la vieille femme avec son vieux chapeau conique évoque une vie de labeur.)
Variantes et mots apparentés
  • Nón lá (nom masculin) : chapeau conique (en bon état), le terme générique.

    • Cô gái mặc áo dài, đội nón lá. (La jeune fille porte un "áo dài" et un chapeau conique.)
  • Nón (nom masculin) : chapeau (terme général).

    • Nónvật dụng che nắng mưa. (Le chapeau est un accessoire pour se protéger du soleil et de la pluie.)
Synonymes
  • Chapeau conique usagé : chapeau conique très usé.
  • Vieux chapeau de paille déchiré : vieux chapeau de paille abîmé.
Expressions idiomatiques
  • Nón mê áo tơi : expression décrivant l'apparence pauvre et simple d'un paysan (vieux chapeau conique et cape de pluie en feuilles).
    • nón mê áo tơi, ông ấy vẫn lạc quan. (Même avec son vieux chapeau et sa cape, il reste optimiste.)
nón mê

Người nông dân đội chiếc nón mê đã cũ trong lúc làm đồng.

  1. vieux chapeau conique déchiré

Proverbs and Idioms